„A búcsú rendkívül fájdalmas volt, de magyar vagyok” – a könyvtár vendége Gróf Nádasdy Borbála

1339
Gróf Nádasdy Borbála (Fotó: Mészáros Márton)

Gróf Nádasdy Borbála író lesz a könyvtár vendége február 19-én, pénteken 18 órától. A program dedikálással zárul, s arra is lesz lehetőség, hogy az érdeklődők megvásárolják az író köteteit.

Gróf Nádasdy Borbála 1939-ben született az egyik legnagyobb magyar arisztokrata család, a Nádasdy-família tagjaként. Életét a jog-és birtokfosztás, a társadalmi megbélyegzés, a megaláztatás, az emigráció jellemezte, mégis jelentős sikereket ért el nemzettudatának, kitartásának és életszeretetének köszönhetően.

A grófnő az ’56-os forradalom után, 1957 februárjában kalandos szökéssel disszidált Magyarországról. Előbb Bécsben népszerű filmszínésznő lett, majd Franciaországban telepedett le, ahol több különböző munkája mellett balettmesterként dolgozott. 2008 óta öt sikeres kötete jelent meg magyar nyelven, a könyvek elsősorban memoárok, de akad köztük életbölcsességekkel, anekdotákkal fűszerezett szakácskönyv is. A 76 éves író tavaly nyáron költözött vissza Magyarországra francia építészmérnök férjével Veszprémben vettek lakást egy 1900-ban épült szecessziós házban.

„Hosszú ideje érlelődött bennem az elhatározás, hogy hazaköltözzek. Az idős koromra megjelent köteteim, az évi több száz író-olvasó találkozóra, előadásra történő meghívás miatt sokkal egyszerűbb, ha nem Franciaországból kell utaznom ezekre az eseményekre. Másrészről a magyarul nem tudó férjem mellettem igazán megszerette Magyarországot és a magyar embereket, az itteni kultúrát” – nyilatkozta a NÉPSZAVAonline kultúra rovatában Nádasdy Borbála. Aztán hozzátette:n „A gyönyörű Budapest nem igazán élhető város számunkra, ezért Veszprémet választottuk, ahol rengeteg barátunk lakik, s ahol pezsgő kulturális élet van, ami mindkettőnk számára nagyon fontos.”

Nádasdy Borbála úgy vélekedik, a fizikai nehézség mellett érzelmileg is megterhelő volt a hazatelepülés. Ötvenhat évet élt Franciaországban, de szülőhazája, Magyarország mégis egészen más jelentéssel bír számára. „A búcsú rendkívül fájdalmas volt, de magyar vagyok, ezért legalább az időskori napjaimat szeretném itthon élve tölteni” – fogalmazott, hozzátéve, hogy így három unokáját is könnyebben megismertetheti a magyar nyelvvel és kultúrával.